Condiciones generales

Condiciones generales y particulares de la venta – SAINT-LARY TOUR

Artículo 1 – Preámbulo
Artículo 1.1. Designación del vendedor
Oficina de Turismo de Saint-Lary, establecimiento público industrial y comercial, registrado con el número SIREN 517 627 964, con sede en 37 rue Vincent Mir, 65170 – Saint-Lary-Soulan,
Teléfono: 05.62.39.50.81
Dirección de correo electrónico: reservation@saintlary.com
Inscripción en el registro de operadores de viajes y vacaciones: IM065140007
Garante financiero: Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme, 15 avenue Carnot, – 75017 Paris
Aseguradora de responsabilidad civil profesional: GENERALI, Actua Assurances et Conseils, 184 avenue de Saint Exupéry, 31400 – Toulouse.
Garantías cubiertas por el asegurador: ver detalles en el Anexo 3

En adelante, «la Oficina de Turismo»

Artículo 1.2. Objeto
Las presentes condiciones generales tienen por objeto definir los derechos y obligaciones de las partes en el marco de la comercialización por parte de la Oficina de Turismo de los servicios turísticos prestados directamente por la Oficina de Turismo o por prestadores de servicios asociados, a personas que sean consumidores o no profesionales en el sentido del Código del Consumidor o viajeros en el sentido del Código del Turismo y que tengan capacidad legal para contratar (en adelante, «el/los Cliente/s»).

Artículo 1.3. Definiciones
Cliente: persona física que tiene la condición de consumidor o no profesional en el sentido del código de consumo, o viajero en el sentido del código de turismo, que contrata con la Oficina de Turismo en el marco de las presentes condiciones generales de venta.
Prestación: servicio de viaje o paquete turístico en el sentido del artículo L. 211-1 del Código de Turismo.
Contrato en línea: contrato celebrado en el marco de la compra de servicio(s) en las páginas web de la Oficina de Turismo de Saint-Lary Soulan:
https://www.saintlary.com/hiver
https://www.saintlary.com/ete
https://www.resa.saintlary.com
https://www.colduportet.com
Contrato a distancia: todo contrato celebrado entre un profesional y un consumidor, en el marco de un sistema organizado de venta o prestación de servicios a distancia, sin la presencia física simultánea del profesional y del consumidor, mediante la utilización exclusiva de una o varias técnicas de comunicación a distancia hasta la conclusión del contrato, con exclusión del sitio web de la Oficina de Turismo.
Las presentes condiciones generales de venta se aplican de pleno derecho a todos los servicios prestados por la Oficina de Turismo.
Se aplican a las ventas por Internet o mediante otros canales de distribución y comercialización (venta a distancia o presencial).
Cualquier pedido o compra implica la adhesión sin reservas a las presentes condiciones generales de venta, que prevalecen sobre cualquier otra condición, a excepción de las que hayan sido expresamente aceptadas por el vendedor y figuren en el contrato de reserva.

Artículo 3 – Información precontractual
El Cliente reconoce haber sido informado, antes de realizar el pedido y/o celebrar el contrato, de forma legible y comprensible, de las presentes condiciones generales y particulares de venta y de toda la información enumerada en el artículo L. 221-5 del Código del Consumidor y el artículo R. 211-4 del Código del Turismo.
El Cliente reconoce además que se le ha facilitado el formulario adoptado en aplicación de la Orden de
1 de marzo de 2018 «por la que se fija el modelo de formulario de información para la venta de viajes y vacaciones».

Artículo 4 – Precio
Artículo 4.1. Precio final e impuestos adicionales
El precio final se anuncia en euros, incluyendo todos los impuestos (TTC) por persona o en forma de paquete. Puede calcularse en función del número de participantes. No incluye el transporte, el transporte local a menos que se indique lo contrario y los gastos personales. En algunos casos, los costes adicionales pueden pagarse directamente al proveedor de servicios, en particular por los extras opcionales (por ejemplo, aparcamiento, wifi, etc.).
La cuota de inscripción es de 20 euros para estancias de 5 noches o más o de 10 euros para estancias de 2 a 4 noches.Para los alojamientos de alquiler, se solicitará una fianza a la entrega de llaves. En caso contrario, el alojamiento no estará disponible. El importe de la fianza se especifica en el bono de intercambio de alojamiento. La fianza es devuelta por el proveedor del alojamiento por correo tras la salida.
La limpieza de final de estancia es responsabilidad del Cliente, a menos que se mencione «limpieza incluida» en la descripción. Puede ofrecerse un servicio de limpieza con un coste adicional que se especificará al solicitarlo.
De forma más general, cualquier cargo no incluido se especificará en el contrato de reserva.
Precios de las ofertas de paquetes vacacionales

En los hoteles
los precios incluyen la habitación, o la habitación y el desayuno, o la media pensión, o la pensión completa. Salvo que se indique lo contrario, los precios están calculados en base a dos personas por habitación en el hotel más barato que participe en la oferta.
Los precios no incluyen: tasa turística, transporte, bebidas, gastos personales, seguro de anulación, asistencia de repatriación ni seguro de nieve. Cuando un cliente ocupe una habitación diseñada para dos personas, se le cobrará un suplemento denominado «suplemento de habitación individual», indicado en el precio. Para los grupos: (basados en un mínimo de 16 personas) las tarifas se especifican directamente en el contrato. No incluyen: tasa turística, transporte, bebidas, gastos personales, seguro de cancelación y asistencia de repatriación.

Alquiler de temporada
Los precios de las estancias turísticas incluyen el alquiler de temporada. A menos que se indique lo contrario, los precios por persona, excluyendo las vacaciones escolares, se calculan sobre la base de cuatro personas en el alquiler de temporada más barato. No incluyen: la tasa turística, el transporte, las bebidas, los gastos personales, el seguro de responsabilidad civil, las comidas, los desayunos, el seguro de anulación, la asistencia a la repatriación ni el seguro de nieve. Las llegadas son los sábados a partir de las 16:00 horas y las salidas el sábado siguiente antes de las 10:00 horas, salvo que se indique lo contrario.

Otros servicios
Los precios están calculados por persona. Para los productos termales (por ejemplo la semana «Fitness y Salud») la posible consulta con el médico termal no está incluida en el paquete.

Artículo 4.2. Formas de pago
El Cliente garantiza a la Oficina de Turismo que dispone de las autorizaciones necesarias para utilizar la forma de pago elegida por él, al validar el contrato. La Oficina de Turismo se reserva el derecho de suspender toda la gestión de la reserva y toda la ejecución de los servicios en caso de negativa a autorizar el pago con tarjeta bancaria por parte de los organismos oficialmente acreditados o en caso de impago de cualquier cantidad debida en virtud del contrato.

En un esfuerzo por reducir los efectos de los fraudes con tarjetas de crédito, la Oficina de Turismo se reserva el derecho de realizar controles aleatorios y puede solicitar al Cliente que envíe por correo o por correo electrónico un justificante de la dirección postal, una factura del FED o cualquier otro documento que demuestre el domicilio, así como una copia de la tarjeta de crédito.El Cliente dispone de varios medios de pago que ofrecen una seguridad óptima entre los siguientes, las formas de pago aceptadas pueden variar en función del canal de reserva seguido, tal y como se indica en el artículo 6 de estas condiciones de venta:
a. con tarjeta bancaria de crédito o propia (Carte Bleue, tarjeta Visa, Eurocard/Mastercard),
b. con cheque bancario,
c. con transferencia bancaria (sólo para grupos),
d. con dinero en efectivo,
e. con cheques de vacaciones.

Artículo 4.3 Condiciones de pago
Salvo que se indique lo contrario en el contrato de reserva, se abonará un depósito del 30% del importe total a pagar indicado en el contrato en el mismo momento de la firma del contrato de reserva.
El Cliente deberá abonar el resto a la oficina de turismo en la fecha especificada en el contrato, es decir, 30 días antes de la llegada para los servicios que incluyan una pernoctación y a la recepción de la factura para los servicios sin pernoctación. Las visitas guiadas están sujetas a condiciones especiales.
Para las reservas tardías (con menos de 30 días de antelación al inicio del servicio), el precio total se deberá pagar en el momento de la reserva.
En caso de que el cliente no pague el depósito en el plazo requerido, la opción se cancelará. En caso de que el cliente no pague el saldo, se considerará que ha cancelado su estancia en la fecha prevista para el pago del saldo.

Artículo 5 – Revisión de precios
La Oficina de Turismo se compromete a aplicar los precios vigentes en el momento de la reserva, siempre que haya disponibilidad en esa fecha, pero se reserva el derecho de modificar sus precios en las condiciones establecidas en este artículo.
De acuerdo con el artículo L. De acuerdo con el artículo L. 211-12 del Código de Turismo francés, el precio puede modificarse al alza o a la baja tras la validación de la reserva para tener en cuenta la evolución de:
1° El precio del transporte de pasajeros derivado del coste del combustible u otras fuentes de energía;
2° El nivel de los impuestos o tasas sobre los servicios de viaje incluidos en el contrato, impuestos por un tercero que no participe directamente en la ejecución del contrato, incluidas las tasas turísticas, las tasas de aterrizaje o embarque y desembarque en puertos y aeropuertos; o
3° Los tipos de cambio en relación con el contrato.
La posible aplicación de un incremento de precio en aplicación del párrafo anterior será notificada al Cliente de forma clara y comprensible y acompañada de una justificación y un cálculo, en un soporte duradero, como máximo veinte días antes del inicio de los servicios.Si el aumento supera el 8% del precio total del viaje combinado o del servicio, el viajero podrá aceptar el cambio propuesto, o solicitar la anulación del contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso de todos los pagos ya realizados.

Artículo 6 – Reservas

Artículo 6.1 Reservas en línea
En el caso de que uno o varios servicios se reserven en línea, el proceso de reserva es el siguiente.
El Cliente navega por la página web https://www.saint-lary.com y/o https://www.resa.saintlary.com para identificar los servicios susceptibles de satisfacer sus necesidades.
Una vez identificados uno o varios servicios, el Cliente los añade a su cesta virtual.
En la página de la cesta, el Cliente visualiza un resumen del servicio solicitado.

Una vez aceptada esta información, el Cliente confirma de nuevo su elección de proceder a la reserva y determina su forma de pago, inmediatamente con tarjeta de crédito. El Cliente paga el importe de la fianza correspondiente al 30% del precio, o el importe total de la estancia si la fecha de reserva es inferior a 30 días antes de la llegada.
Una vez recibido el pago, el Cliente recibirá un correo electrónico de confirmación con las condiciones generales de venta, el contrato de reserva y el formulario de información estándar, así como el/los bono/s o billete/s correspondiente/s al servicio, que el Cliente deberá presentar al proveedor de servicios el día de los servicios.
La confirmación del pedido supone la aceptación de las condiciones generales de venta y constituye el contrato. Un correo electrónico de acuse de recibo del pedido y de su pago es enviado por el vendedor a la mayor brevedad posible.

Artículo 6.2 Reservas remotas fuera de línea
En el caso de que uno o varios servicios se reserven a distancia fuera de línea, el proceso de reserva es el siguiente:
El Cliente puede solicitar la emisión de un presupuesto al considerar la reserva de un servicio.La propuesta de contrato con opción tiene un límite de validez, más allá del cual deja de ser válida: el cliente debe entonces solicitar la emisión de un nuevo contrato, cuyas condiciones pueden diferir del primero.
Para validar la reserva, el cliente deberá devolver todos estos documentos iniciados y firmados a la Oficina de Turismo, quedándose con una copia, acompañados de un cheque de depósito correspondiente al 30% del importe total del servicio o del importe total del servicio si la reserva se realiza con menos de 30 días de antelación al inicio de los servicios, salvo que se prevea lo contrario en el contrato.
Al recibir los documentos, la Oficina de Turismo acusará recibo al cliente por correo electrónico en el plazo de 1 día laborable y la reserva quedará confirmada.
El importe total del saldo deberá abonarse 30 días antes de la llegada del Cliente. No se tolerará ningún retraso en el pago bajo pena de anulación del expediente y de no devolución de la fianza.
A la recepción del saldo, la Oficina de Turismo enviará al Cliente un bono de intercambio que deberá presentar al proveedor de alojamiento el día de su llegada.

Artículo 6.3 Reservas en presencia del Cliente en la Oficina de Turismo
Las reservas en ventanilla realizadas por los visitantes individuales se llevan a cabo de la siguiente manera:

Para los servicios que tienen lugar el mismo día, el Cliente realiza la reserva en ventanilla después de haber podido consultar las condiciones generales de venta, el formulario de información y el contrato de reserva. Tras elegir el servicio, el Cliente lo paga en su totalidad y se le entrega un justificante de pago y el bono. Se enviará al Cliente un contrato de reserva por correo electrónico.
En el caso de los servicios que vayan a tener lugar en una fecha posterior, la reserva del Cliente se realizará directamente en el mostrador después de que haya podido consultar las condiciones generales de venta y el contrato de reserva y el formulario de información. Tras el pago de la fianza o de la totalidad del expediente, se envía al Cliente por correo electrónico una copia del contrato, las condiciones generales de venta y el impreso normalizado, así como el bono o ticket necesario para la realización del servicio, el mismo día del servicio.
Para las reservas realizadas para grupos:
El Cliente selecciona y determina el servicio solicitado.

Después de consultar las condiciones generales de venta, el contrato de reserva y el formulario de información, el cliente o el representante del grupo firma el contrato de reserva y paga el depósito o el importe total del servicio, según la naturaleza del mismo. Una copia del contrato, las condiciones generales de venta y el formulario se envían al cliente por correo electrónico, así como los billetes o bonos necesarios para la prestación del servicio.
Si el cliente requiere tiempo para pensarlo, sin haber firmado el contrato en el mostrador, puede seguir el proceso de reserva a distancia previsto en el artículo 6.2.
No se aceptará ninguna modificación, (en particular del número de personas) con menos de 7 días de antelación al inicio de las vacaciones.

Artículo 7 – No hay derecho de desistimiento
El artículo L. 221-28 del Código de Consumo francés establece que el derecho de desistimiento no puede ejercerse en los contratos de prestación de servicios de alojamiento, distintos de los de alojamiento residencial, servicios de transporte de mercancías, alquiler de vehículos, restauración o actividades de ocio que deban prestarse en una fecha o durante un período determinados. El artículo L. 221-2 del Código del Consumidor también excluye esta opción para el transporte de personas y paquetes turísticos.
La Oficina de Turismo se acoge a esta ausencia de derecho de desistimiento para todos los servicios que entran en el ámbito de aplicación del artículo L. 221-28 o L. 221-2 del Código del Consumidor.
El consumidor o el Cliente no profesional no tendrá ningún derecho de desistimiento.

Artículo 8 – Modificación del contrato

Artículo 8.1. Modificación a iniciativa de la Oficina de Turismo
La Oficina de Turismo podrá modificar unilateralmente las cláusulas del Contrato después de su celebración y antes del inicio de la prestación turística, sin que el Cliente pueda oponerse, siempre que la modificación sea de escasa importancia y que se informe de ella al Cliente lo antes posible de forma clara, comprensible y visible en un soporte duradero.
Si la Oficina de Turismo se ve obligada a modificar unilateralmente una de las características principales del Contrato en el sentido del artículo R. Si la Oficina de Turismo se ve obligada a modificar unilateralmente una de las características principales del contrato en el sentido del artículo R. 211-4 del Código de Turismo, o si no puede cumplir con los requisitos particulares acordados con el Cliente, o en caso de un aumento de precio superior al 8%, deberá informar al Cliente lo antes posible, de forma clara, comprensible y visible, en un soporte duradero : de las modificaciones propuestas y, en su caso, de su repercusión en el precio del viaje o de la estancia; del plazo razonable en el que el Cliente debe comunicar a la Oficina de Turismo la decisión que adopta; de las consecuencias de la falta de respuesta del viajero en el plazo fijado; en su caso, del otro servicio propuesto, así como de su precio.

Cuando las modificaciones del contrato o del servicio alternativo supongan una reducción de la calidad del viaje o de la estancia o de su coste, el viajero tendrá derecho a una reducción adecuada del precio.
Si se rescinde el contrato y el Cliente no acepta un servicio alternativo, la Oficina de Turismo reembolsará todos los pagos realizados por el Cliente o en su nombre lo antes posible, pero a más tardar catorce días después de la rescisión del contrato.

Artículo 8.2 Cambios a iniciativa del Cliente
Las solicitudes de cambios en los paquetes confirmados deben realizarse por escrito. Sólo se consideran aceptadas las modificaciones notificadas mediante la devolución de un contrato por parte de la Oficina de Turismo (no se tendrá en cuenta ninguna corrección realizada directamente por el Cliente). Cualquier cambio en la fecha de la estancia o del alojamiento solicitado por el Cliente constituirá una anulación del pedido inicial (con la aplicación de las tarifas previstas a tal efecto) y el registro del nuevo pedido. Cualquier estancia que se acorte o no se consuma por culpa del Cliente, o que se inicie con retraso por culpa del Cliente, no dará lugar a ningún reembolso.
Cualquier modificación del expediente a petición del Cliente conllevará una tasa de modificación de 20 €.
La Oficina sólo es responsable ante el Cliente de los servicios vendidos.
La Oficina no será responsable de:
cualquier servicio suscrito por el Cliente distinto de los facturados por la Oficina;
cualquier modificación de los servicios a iniciativa del Cliente.
En el caso de que un cliente (individual o grupo) que haya reservado un servicio se presente en un número inferior al previsto en la reserva, salvo acuerdo de la Oficina de Turismo, no se efectuará ningún reembolso y se facturarán los precios correspondientes a los previstos en el contrato, excluyendo las condiciones y según los plazos previstos en el artículo 9.En el caso de que el cliente (individual o grupo) se presente en mayor número que el previsto en la reserva, y sin que la autorización expresa de la Oficina de Turismo suponga una facturación individual adicional, estas personas adicionales no podrán participar en el servicio. El contrato se establece para una capacidad máxima de personas. Si el número de participantes supera la capacidad, el proveedor de servicios puede rechazar a los clientes adicionales. En este caso, el precio del servicio será retenido por la Oficina de Turismo de Saint-Lary. Las condiciones de aceptación de un animal de compañía son fijadas por el proveedor del alojamiento. En caso de que el Cliente no respete estas condiciones, el propietario del alojamiento podrá rechazar al animal. Se solicitará sistemáticamente un suplemento «mascota» para la duración de la estancia en el momento de la entrega de llaves.
Los horarios de llegada (excluyendo los paquetes) son los sábados a partir de las 16:00 horas y las salidas el sábado siguiente antes de las 10:00 horas, salvo indicación contraria.
El Cliente debe llegar el día previsto, a la dirección indicada y en los horarios mencionados en el bono de intercambio. En caso de que esto no sea posible, el Cliente se compromete a informar directamente al proveedor de servicios.

Artículo 9 – Rescisión del contrato

Artículo 9.1. Rescisión del contrato por parte del Cliente
El Cliente podrá rescindir el contrato en cualquier momento antes del inicio del servicio. Para que esta rescisión sea válida, el cliente deberá informar a la Oficina de Turismo por correo electrónico o por correo postal.
La Oficina de Turismo podrá solicitar al Cliente el pago de una tasa de cancelación, según el siguiente calendario:

-Más de 30 días antes del inicio del servicio: 30% del precio total
-entre 30 y 16 días antes del inicio del servicio: 50% del precio total
-entre 15 y 8 días antes del inicio del servicio: 75% del precio total
-menos de 8 días antes del inicio del servicio: 100% del precio total quedará a cargo de la Oficina de Turismo.
Si el Cliente no se presenta dentro de las 24 horas siguientes a la fecha de llegada estipulada en el contrato, éste quedará sin efecto y la Oficina de Turismo podrá disponer del alojamiento.
Estos gastos de anulación no se devengarán si el contrato se cancela como consecuencia de circunstancias excepcionales e inevitables acaecidas en el lugar de destino o en sus inmediaciones y que tengan una repercusión significativa en la ejecución del contrato. En este caso, la Oficina de Turismo devolverá el importe íntegro de los pagos realizados, sin que ello suponga ninguna compensación adicional.

Artículo 9.2. Rescisión del contrato por parte de la Oficina de Turismo
La Oficina de Turismo podrá rescindir el contrato en cualquier momento antes del inicio del servicio.
En este caso, la Oficina de Turismo procederá a la devolución íntegra de las cantidades abonadas por el Cliente. En este caso, la Oficina de Turismo reembolsará la totalidad del importe pagado por el Cliente, a más tardar en un plazo de catorce días a partir de la anulación del contrato. El Cliente tendrá derecho a una indemnización adicional, que corresponde a la que la Oficina de Turismo habría tenido que soportar si la anulación del contrato hubiera sido causada por el Cliente, en el marco del artículo 9.No obstante, la Oficina de Turismo no será responsable de ninguna indemnización adicional si el contrato se resuelve en los dos casos siguientes:
1) El número de personas inscritas en el viaje o las vacaciones es inferior al número mínimo indicado en el contrato. En este caso, la Oficina de Turismo notificará al Cliente la anulación del contrato por correo electrónico o postal en el plazo previsto en el contrato, según el siguiente calendario:
– veinte días antes del inicio del viaje o de las vacaciones en el caso de los viajes de más de seis días;
– siete días antes del inicio del viaje o de las vacaciones en el caso de los viajes de entre dos y seis días;<2) La Oficina de Turismo se ve impedida de ejecutar el contrato debido a circunstancias excepcionales e inevitables (por ejemplo, condiciones meteorológicas adversas que impidan la ejecución del servicio). En este caso, la Oficina de Turismo notificará al viajero la anulación del contrato por correo electrónico o por escrito lo antes posible antes del inicio del viaje o de las vacaciones.

Artículo 10 – Cesión del contrato

Artículo 10.1. Posibilidad de que el Cliente ceda su contrato
El Cliente tiene la posibilidad de ceder su contrato a un cesionario que cumpla las mismas condiciones que él para realizar el viaje o la estancia, siempre que este contrato no haya producido ningún efecto.

Artículo 10.2. Aviso previo para ceder el contrato
El Cliente sólo podrá ceder su contrato a condición de que comunique su decisión a la Oficina de Turismo por cualquier medio que permita obtener un acuse de recibo a más tardar siete días antes del inicio del viaje. Esta cesión no está sujeta, en ningún caso, a la autorización previa del organizador o del detallista.

Artículo 10.3. Solidaridad del cedente y del cesionario
El Cliente cedente y el cesionario responden solidariamente del pago del saldo del precio y de los gastos adicionales que la cesión pueda originar.

Artículo 11 – Garantía legal de conformidad
Artículo 11.1. Principio
La Oficina de Turismo es el único garante de la conformidad de los servicios con el contrato. El Cliente consumidor o no profesional tiene derecho a reclamar en virtud de la garantía legal de conformidad prevista en los artículos
L. 217-11 y siguientes del Código del Consumidor y L. 211-16 del Código del Turismo.
Artículo 11.2. Aplicación de la garantía legal de conformidad
El Cliente consumidor o no profesional debe informar a la Oficina de Turismo de los defectos y/o faltas de conformidad lo antes posible tras la prestación de los servicios, de acuerdo con el artículo L. 211-16 II del Código del Turismo. Esta comunicación deberá realizarse, con los documentos acreditativos, en un plazo máximo de 48 horas desde la llegada, para que la Oficina de Turismo pueda investigar el problema y valorar la realidad de los supuestos defectos de forma efectiva y en interés de ambas partes.
Si alguno de los servicios de viaje no se ejecuta de acuerdo con el contrato, el organizador o el minorista deberá subsanar la falta de conformidad, salvo que ello sea imposible o suponga un coste desproporcionado, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate.
Los defectos y/o vicios detectados podrán dar lugar a la subsanación, sustitución, reducción del precio o reembolso a la mayor brevedad posible, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate.
En caso de que la Oficina proponga un servicio sustitutivo o una reducción del precio, el viajero sólo podrá rechazar los otros servicios propuestos si no son comparables a los previstos en el contrato o si la reducción del precio concedida no es adecuada.Artículo 11.3 Datos de contacto del Vendedor
De conformidad con el artículo R 211-6, 4° del Código de Turismo, el Cliente podrá ponerse rápidamente en contacto con la Oficina de Turismo en los datos de contacto indicados en el artículo 1.1. «Designación del Vendedor» de las presentes condiciones generales de venta, con el fin de comunicarse eficazmente con ella, solicitar asistencia en caso de que el Cliente se encuentre en dificultades o reclamar por cualquier no conformidad constatada durante la ejecución del viaje o la estancia.

Artículo 12 – Propiedad intelectual
Todos los documentos técnicos, productos, dibujos, fotografías entregados a los compradores son propiedad exclusiva de la Oficina de Turismo, única titular de los derechos de propiedad intelectual sobre estos documentos, y deben ser devueltos a la misma a petición.
Los clientes compradores se comprometen a no hacer ningún uso de estos documentos que pueda infringir los derechos de propiedad industrial o intelectual del proveedor y se comprometen a no divulgarlos a ningún tercero.

Artículo 13 – Protección de datos personales

Artículo 13.1. Datos recogidos
En el marco de su actividad de venta de Estancias Turísticas y Servicios, el Vendedor implementa y opera el tratamiento de datos personales relativos a los Clientes y Beneficiarios.
Por ello, la Oficina de Turismo puede verse obligada a recoger los siguientes datos personales: nombre, apellidos, título, edad, dirección postal, dirección de correo electrónico, números de teléfono, composición familiar, particularidades señaladas en el contrato, peso, altura, formas de pago.

Artículo 13.2. Finalidad
La recogida de estos datos personales es imprescindible para la ejecución del contrato y en caso de negarse a comunicarlos, el Cliente se verá expuesto a dificultades en la ejecución del servicio que no darán lugar a ninguna responsabilidad por parte de la Oficina de Turismo.
Estos datos personales se recogen con la única finalidad de garantizar la gestión de la Clientela del Vendedor en el marco de la celebración del contrato y su ejecución, sobre la base del consentimiento del Cliente. Sólo se utiliza para los fines para los que el Cliente ha dado su consentimiento.
Más concretamente, los fines son los siguientes:

Identificación de las personas que utilizan y/o reservan los servicios
-Formalización de la relación contractual
-Realización de los servicios reservados con la Oficina de Turismo
-Gestión de los contratos y de las reservas
-Comunicación a los socios con vistas a la realización de los servicios por parte de los socios en cuestión
-Contabilidad, en particular gestión de las cuentas de los clientes y seguimiento de las relaciones con los mismos,
-Tramitación de las operaciones relativas a la gestión de clientes,
-Prospección y/o envío de información y promociones a los clientes
-Elaboración de estadísticas comerciales
-Desarrollo del conocimiento del cliente.
-Envío del boletín
Artículo 13.3. Personas autorizadas a acceder a los datos
Las personas autorizadas a acceder a los datos recogidos en la Oficina de Turismo son las siguientes: los empleados de la Oficina de Turismo y sus socios que participen en los servicios solicitados por el Cliente y, en su caso, los prestadores de servicios subcontratados por la Oficina de Turismo que participen en la prestación y/o administración de los servicios y que deban intervenir a este respecto en el tratamiento, precisándose que en tal caso, tanto si se trata de socios como de subcontratistas, éste se realiza de conformidad con la normativa vigente.

Artículo 13.4. Conservación de los datos
Los datos personales recogidos se conservan durante el período de conservación legal relativo a la finalidad del tratamiento y durante un máximo de 5 años.
Los datos personales relativos a la tarjeta bancaria del Cliente se conservan exclusivamente durante el período necesario para la realización de la transacción.
Los datos personales relativos a un posible cliente que no celebraría un contrato de reserva con la Oficina de Turismo se conservan durante un período de 3 años desde su recogida.
Los datos personales necesarios para el envío del boletín se conservan mientras el cliente no se dé de baja.
La Oficina de Turismo aplica medidas de seguridad organizativas, técnicas, informáticas y físicas digitales para proteger los datos personales contra la alteración, la destrucción y el acceso no autorizado. No obstante, debe tenerse en cuenta que Internet no es un entorno completamente seguro y la Oficina de Turismo no puede garantizar la seguridad de la transmisión o el almacenamiento de la información en Internet.
La Oficina de Turismo ha formalizado los derechos y obligaciones de los Clientes y Beneficiarios en relación con el tratamiento de sus datos personales dentro de un documento denominado Política de Privacidad, que está accesible en la siguiente dirección: https://www.saint-lary.com/ete/mentions-legales y previa solicitud a la Oficina de Turismo.

Artículo 13.5. Derechos del titular de los datos recogidos
En aplicación de la normativa aplicable a los datos personales, cada usuario tiene derecho a consultar, acceder, modificar, oponerse y rectificar, por motivos legítimos, la recogida y el tratamiento de sus datos personales. Es posible solicitar que estos datos sean rectificados, completados, aclarados, actualizados o suprimidos.
Estos derechos pueden ejercerse escribiendo una carta firmada al responsable de la protección de datos, a la dirección de correo electrónico rgpd@saintlary.com especificando «MIS DATOS» en el asunto y adjuntando una copia de su documento de identidad con su solicitud.
En cualquier momento, el Cliente puede presentar una reclamación ante la CNIL de acuerdo con los procedimientos indicados en su sitio web (https://www.cnil/fr).

Artículo 13.6. Modificación de la cláusula
La Oficina de Turismo se reserva el derecho a realizar cualquier modificación de esta cláusula relativa a la protección de datos personales en cualquier momento. En caso de modificación de esta cláusula de protección de datos de carácter personal, la Oficina de Turismo se compromete a publicar la nueva versión en su página web, así como a informar a los usuarios de la modificación por correo electrónico, con una antelación mínima de 15 días a la fecha de entrada en vigor.

Artículo 13.7. Oposición a la prospección telefónica
Tiene la posibilidad de inscribirse en la lista de oposición a la prospección telefónica en la siguiente página web: http://www.bloctel.gouv.fr/.

Artículo 14 – Lengua del contrato
Las presentes condiciones generales de venta están redactadas en lengua francesa. En caso de que se traduzcan a uno o varios idiomas extranjeros, sólo el texto en francés se considerará auténtico en caso de litigio.

Artículo 15 – Seguro
El Cliente se compromete a tener y estar al día con su seguro de responsabilidad civil para cubrir los daños que pueda causar.
El Cliente puede contratar un seguro de anulación opcional: Open location saisonnière n°52124582 y Open Tourisme n°52124583 (gabinete GENERALI ACTUAL 184 avenue de Saint-Exupéry – Toulouse. Este seguro cubre la cancelación de los servicios de la reserva según las condiciones establecidas en el siguiente contrato de seguro: http://resa.saintlary.com/conditions-assurance-annulation.html.
El coste de este seguro de cancelación se especifica en el contrato de opción y reserva (3% del importe total del expediente). Este seguro sólo puede contratarse en el momento de la reserva. Una vez contratado, el seguro de anulación no podrá ser retirado.

Artículo 16 – Menores
Cuando los menores, no acompañados por sus padres u otra persona autorizada, viajen en virtud de un contrato de servicios turísticos, incluido el alojamiento, la persona responsable del menor deberá proporcionar información para la celebración del contrato que permita el contacto directo con el menor o con la persona responsable del menor en el lugar de estancia de éste.

Artículo 17 – Responsabilidad de la Oficina de Turismo
Artículo 17.1 – Responsabilidad automática
La Oficina de Turismo responde automáticamente de los servicios turísticos contratados según estas condiciones generales de venta.
Sin embargo, la Oficina de Turismo podrá quedar exenta de toda o parte de su responsabilidad probando que el daño es imputable, bien al Cliente, bien a un tercero ajeno a la prestación de los servicios de viaje incluidos en el contrato, y que es de carácter imprevisible o inevitable, o bien a circunstancias excepcionales e inevitables.
El organizador, así como el detallista, son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato, de acuerdo con el artículo L. 211-16.
Artículo 17.2. Limitación de la responsabilidad de la Oficina de Turismo
De conformidad con el artículo L 211-17, IV del Código de Turismo, el importe de los daños y perjuicios que la Oficina de Turismo pueda ser condenada a pagar al Cliente por cualquier motivo, se limitará al triple del precio total sin impuestos de las prestaciones, a excepción de los daños corporales y los daños causados intencionadamente o por negligencia.

Artículo 18 – Circunstancias excepcionales e inevitables
Cualquier acontecimiento que genere una situación ajena a la voluntad tanto del profesional como del viajero y cuyas consecuencias no hubieran podido evitarse aunque se hubieran tomado todas las medidas impidiendo así el cumplimiento en condiciones normales de sus obligaciones, se considerará como causa de exoneración de las obligaciones de las partes y dará lugar a su suspensión.
La parte que invoque las circunstancias referidas deberá notificar inmediatamente a la otra su ocurrencia y su desaparición.
Las partes se reunirán para examinar la incidencia del hecho y acordar las condiciones en que se continuará la ejecución del contrato. Si el acontecimiento de fuerza mayor se prolonga durante más de tres meses, estas condiciones generales podrán ser resueltas por la parte perjudicada.

Artículo 19 – Asistencia al viajero
La Oficina de Turismo es responsable de la correcta ejecución de los servicios previstos en el contrato. En este contexto, si el Cliente se encuentra con dificultades, la Oficina de Turismo le proporcionará la asistencia adecuada lo antes posible, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, y en particular:
Proporcionará información útil sobre los servicios sanitarios, las autoridades locales y la asistencia consular.

El organizador o el minorista tendrán derecho a cobrar un precio razonable por dicha asistencia si la dificultad es causada intencionadamente por el viajero o por su negligencia. El precio cobrado no superará los costes reales en los que haya incurrido el organizador o el minorista.
Se puede contactar con la Oficina de Turismo en el número 05.62.39.50.81 o en el correo electrónico info@saintlary.com.

Artículo 20 – Accesibilidad y seguridad
No todos los establecimientos que comercializan pernoctaciones son accesibles para personas con movilidad reducida.
Los alojamientos accesibles se detallan en la página web de la Oficina de Turismo.
Algunas actividades deportivas o de ocio que vende la Oficina de Turismo requieren una buena condición física y no son accesibles para personas con discapacidad, mujeres embarazadas o niños. Ciertos servicios se rigen por limitaciones reglamentarias y no son accesibles a todos los miembros del público.
Algunas actividades también requieren equipos adaptados.
El Cliente se compromete a cumplir en todo momento con las directivas y recomendaciones del proveedor de servicios de la Oficina de Turismo y con las normas de salud y seguridad.

Artículo 21 – Solución de conflictos

Artículo 21.1. Legislación aplicable
Las presentes condiciones generales están sujetas a la legislación francesa. Esto se aplica tanto a las normas de fondo como a las de forma. En caso de litigio o reclamación, el Cliente deberá dirigirse en primer lugar a la Oficina de Turismo para obtener una solución amistosa.

Artículo 21.2. Mediación
El Cliente podrá recurrir a la mediación convencional, en particular ante la Comisión de Mediación de Consumo o ante los organismos de mediación sectoriales existentes, o a cualquier método alternativo de resolución de conflictos (conciliación, por ejemplo) en caso de litigio.
De esta forma, el cliente podrá acudir al Defensor del Turista y del Viajero en la siguiente página web: https://www.mtv.travel/ en el caso de que la respuesta dada por la Oficina al cliente sobre su reclamación se considere insuficiente en el plazo de 60 días.

Artículo 21.3. Ventas en línea
En el caso de que el servicio haya sido adquirido en línea por el Cliente, se le informa de que tiene la opción, de conformidad con el artículo 14.1 del Reglamento (UE) nº 524/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, de presentar una reclamación y seleccionar un organismo de resolución de conflictos en la siguiente página web:
https://webgate.ec.europa.eu/odr/main/index.cfm?event=main.home.show&lng=ES

Artículo 22.4. Jurisdicción competente
Todos los litigios a los que pudieran dar lugar las operaciones de compraventa celebradas en aplicación de las presentes condiciones generales de venta, tanto en lo que se refiere a su validez, su interpretación, su ejecución, su terminación, sus consecuencias y sus secuelas y que no pudieran ser resueltos amistosamente entre el vendedor y el Cliente, se someterán a los tribunales competentes en las condiciones de derecho común.

Artículo 22.5. No renuncia
El hecho de que una de las partes no se valga del incumplimiento por parte de la otra de cualquiera de las obligaciones contempladas en estas condiciones generales no se interpretará para el futuro como una renuncia a la obligación en cuestión.

Artículo 22.6. Prueba
Se acuerda expresamente que los datos contenidos en los sistemas de información de la Oficina tienen valor probatorio en cuanto a pedidos, solicitudes, y cualquier otro elemento relacionado con el uso del Sitio. Pueden presentarse válidamente, en particular ante los tribunales, como medio de prueba de la misma manera que cualquier documento escrito.

Artículo 22 –Servicios de viaje vinculados

Si, después de elegir un servicio de viaje y pagarlo, contrata servicios de viaje adicionales para su viaje o estancia de vacaciones a través de nuestra Oficina de Turismo o por su asesoramiento específico, NO se beneficiará de los derechos aplicables a los paquetes en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 y del artículo L.211-2 del Código de Turismo.
Sin embargo, si contrata servicios de viaje adicionales durante la misma visita o contacto con nuestra Oficina de Turismo, los servicios de viaje formarán parte de un servicio de viaje vinculado. En este caso, la Oficina de Turismo tiene, tal y como exige la legislación de la UE, protección para reembolsar las sumas que usted le haya pagado por los servicios que no se han prestado debido a su insolvencia.

 

La Oficina de Turismo de Saint-Lary Soulan se ha acogido a la protección por insolvencia de la Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme, 15 avenue Carnot, – 75017 París.

Los viajeros pueden ponerse en contacto con esta entidad si se les deniegan los servicios de viaje debido a la insolvencia de la Oficina de Turismo.
Nota: esta protección contra la insolvencia no se aplica a los contratos celebrados con partes distintas de la Oficina de Turismo que puedan ejecutarse a pesar de la insolvencia de la Oficina.
[Página web en la que se puede consultar la Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta al derecho nacional https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=B6B56671A51841699A8FB7B4B5EB08A2.tplgfr21s_1?idArticle=LEGIARTI000036242695&cidTexte=LEGITEXT000006074073&categorieLien=id&dateTexte=20180701].

Cerrar